Spanish B1

El Correo Formal

Laura se sentóLaura sat down[Reflexive verb 'sentarse' (to sit) in the Preterite tense.] frente a su computadorain front of her computer[Prepositional phrase indicating location.] y suspiró profundamente.and sighed deeply.[Adverb formed by adding '-mente' to the feminine adjective.] Tenía que escribirShe had to write['Tener que' + infinitive expresses obligation in the Imperfect.] un correo importantean important email a su jefeto her boss sobre el retraso del proyecto.about the project delay.['Retraso' implies a lateness or delay.] Sabía queShe knew that[Imperfect tense describing mental state.] el tono debía serthe tone had to be['Deber' indicating moral obligation or necessity.] formal y muy respetuoso.formal and very respectful.[Adjectives agree with masculine noun 'tono'.]
Laura se sentó frente a su computadora y suspiró profundamente.Tenía que escribir un correo importante a su jefe sobre el retraso del proyecto.Sabía que el tono debía ser formal y muy respetuoso.
Empezó escribiendoShe started writing[Using the gerund (-ando/-iendo) to describe the manner of starting.] el asunto:the subject (line):[Specific vocabulary for emails.] "Actualización sobre"Update on el estado del proyecto".the status of the project". Luego, dudó sobreThen, she hesitated about[Preterite of 'dudar' (to doubt/hesitate).] cómo saludar correctamentehow to greet correctly a una persona de autoridad.a person of authority.[The 'personal a' is used before direct objects referring to people.] Finalmente, optó por usarFinally, she opted to use['Optar por' means to choose or select.] "Estimado Sr. García""Dear Mr. Garcia"['Estimado' is the standard formal opening.] en lugar deinstead of[Fixed phrase.] un simple "Hola".a simple "Hello".
Empezó escribiendo el asunto: "Actualización sobre el estado del proyecto".Luego, dudó sobre cómo saludar correctamente a una persona de autoridad.Finalmente, optó por usar "Estimado Sr. García" en lugar de un simple "Hola".
En el cuerpo del mensaje,In the body of the message, explicó las razones técnicasshe explained the technical reasons[Preterite tense describing a completed action.] del problema.of the problem.['Problema' is a masculine noun despite ending in 'a'.] Utilizó la voz pasivaShe used the passive voice para no culparin order not to blame['Para' + infinitive indicates purpose.] a nadie directamente.anyone directly.[Double negative is standard in Spanish (no... nadie).] Antes de enviar el mensaje,Before sending the message,[Verbs immediately following 'antes de' remain in the infinitive.] revisó la ortografíashe checked the spelling dos veces.twice. Para concluir,To conclude, escribió "Atentamente"she wrote "Sincerely"[Common formal closing.] y añadió su firma digital.and added her digital signature.[Preterite of 'añadir' (to add).] Al presionarUpon pressing['Al' + infinitive translates to 'upon doing' or 'when doing'.] el botón de enviar,the send button, se sintió mucho más aliviada.she felt much more relieved.[Reflexive 'sentirse'; 'aliviada' matches the subject's gender.]
En el cuerpo del mensaje, explicó las razones técnicas del problema.Utilizó la voz pasiva para no culpar a nadie directamente.Antes de enviar el mensaje, revisó la ortografía dos veces.Para concluir, escribió "Atentamente" y añadió su firma digital.Al presionar el botón de enviar, se sintió mucho más aliviada.